Connexion membres

FormaCLIP “Découverte du métier de traducteur”

195

Axée sur la pratique, cette formation courte va vous permettre de vous plonger rapidement dans la réalité du métier de traducteur.

 

Aspirant traducteur ? Cette formation à distance est là pour vous aider à être certain que le métier de traducteur professionnel est celui qui vous convient. Grâce à des vidéos qui vous dévoilent le fonctionnement du secteur de la traduction et à des exercices pratiques concrets qui vous permettent «d’essayer le costume d’un traducteur», vous pourrez répondre à la question : “suis-je certain(e) que ce métier est fait pour moi ?” d’un point de vue personnel, stratégique et commercial.

 

 

Disponible

Catégorie :
La description

Objectif de la formation

Ce parcours de 8 à 10 heures de travail personnel est un outil d'orientation professionnelle. Il vous permet d'éviter de vous inscrire à une formation de traducteur professionnel longue et coûteuse et d'être déçu en fin de cursus car le métier ne correspond finalement pas à vos attentes ou à vos goûts.
À l'inverse, ce parcours a été également conçu pour vous éviter de passer à côté du métier qui vous convient.

 

À qui s’adresse la formation ? 

À toute personne qui souhaite découvrir le secteur de la traduction, les prix pratiqués, les opportunités, les débouchés, et qui hésite à franchir le pas.
À toute personne qui cherche un retour argumenté sur ses traductions, par un professionnel neutre et expérimenté.

 

À quoi peut-on s'attendre à la fin de cette formation ?

À la fin de la formation, vous aurez :

  • traduit plusieurs milliers de mots, issus de domaines variés et dans des méthodologies variées,
  • cerné vos préférences en matière de domaine et de méthodologie,
  • confirmé ou infirmé votre projet professionnel,
  • gagné une première vision des réflexions commerciales et stratégiques à mener pour la suite de votre parcours.

 

Mise en garde

Cette formation est une première étape vers le métier de traducteur. Elle ne permet pas de devenir traducteur.
Le métier de traducteur professionnel nécessite de se former ensuite de manière rigoureuse.
Cette formation a pour seul objectif de clarifier l'orientation professionnelle des personnes ayant un début de projet d'orientation ou de reconversion.
Si vous souhaitez traduire à partir d’une autre langue source ou vers une autre langue cible, contactez-nous : pour le moment, nous ne proposons pas de variante linguistique, mais ce sera peut-être le cas ultérieurement.

Contenu

Contenu

18 vidéos
11 exercices pratiques de traduction avec auto-correction
1 exercice final avec correction personnalisée

Durée estimée : 8 à 10 heures

 

En détails

En détails

Formation e-learning disponible 90 jours à partir de la date d’achat

 

PLAN DE LA FORMATION

1) Les différents aspects de la traduction aujourd’hui

2) Le métier de traducteur du point de vue carrière

3) Exercices pratiques assortis d’une auto-correction afin de découvrir les principales méthodologies (traduction, édition, relecture, post-édition)

4) Exercices pratiques assortis d’une auto-correction afin de découvrir les principales spécialités (traduction marketing, traduction marketing informatique, traduction marketing médicale, traduction juridique, traduction informatique, traduction médicale, traduction technique).

5) Exercice de traduction (500 mots) à réaliser avec correction personnalisée envoyée par CLIP sous 5 à 10 jours

 

 

 

Pour qui ?

Pour qui ?

Cette formation est faite pour vous si :

- Vous souhaitez vous orienter vers une carrière de traducteur ou vous reconvertir.

- Le métier de traducteur vous attire car vous pratiquez une ou plusieurs langues étrangères mais vous n’avez jamais traduit. 

- Votre langue maternelle est le français (les textes fournis sont des textes dans la combinaison anglais-français, mais cela n'est pas restrictif si vous souhaitez à l'avenir traduire à partir d’une autre langue source).

- Vous avez déjà réalisé quelques traductions et souhaitez étudier la possibilité d'en faire votre activité principale.

Langues

Langues

Anglais -> Français

Cette formation présente des textes en anglais, à traduire en français. Il est cependant nécessaire d’avoir une très bonne compréhension de l’anglais et une maîtrise poussée du français (langue maternelle).

 

Questions/Réponses

Questions/Réponses

C’est une formation qui inclut beaucoup de pratique, pourtant les personnes que cela intéresse ne sont pas traducteurs et ne savent peut-être pas traduire.
N’est-ce pas paradoxal ?

L'objectif au contraire est de permettre à l'apprenant de s'essayer en conditions presque réelles à cette activité.
Connaître de manière théorique à quoi ressemble le métier de traducteur est plutôt simple, mais le véritable enjeu est d’arriver à se mettre dans la peau d’un traducteur quelques heures, d’essayer le costume, pour voir s’il vous va bien. Il faut essayer pour savoir. Le reste, la formation, les techniques de traduction, cela sera l’étape suivante, une fois que vous aurez confirmé votre intérêt.

 

Vidéo de présentation

Vidéo de présentation

Vidéo non disponible.